X
تبلیغات
بازی تراوین

Write Time

هر کسی از ظن خود شد یار من ... از درون من نجست اسرار من

می خواهم بچه هایم را قورت بدهم --- رویا زرین

می خواهم بچه هایم را قورت بدهم --- رویا زرین

 

 

 

نام کتاب: می خواهم بچه هایم را قورت بدهم

شاعر: رویا زرین

ناشر: هزار کرمان

نوبت چاپ: دوم 1388

برنده نخستین دوره جایزه شعر زنان ایران (خورشید) 1387

کتاب سال کنگره ملی شعر ایوار 1387

 

I Want To Swallow My Children

By: Roya Zarrin

 

 

تایپ شده توسط: ویروس

آدرس وبلاگ: http://DataBus.BlogSky.com

آدرس گروه: http://groups.yahoo.com/group/Silver_Lake_110/

اسفند 1392

 

 

فرمت: PDF

حجم: 400 کیلوبایت

 

+ لینک دانلود کتاب – فورشیر

 

+ لینک دانلود کتاب – باکس.کام

 

+ لینک دانلود کتاب - مدیافایر 

تاریخ ارسال: سه‌شنبه 5 فروردین 1393 ساعت 15:40 | نویسنده: ویروس | چاپ مطلب 0 نظر

Dan Brown - La Verità Del Ghiaccio

Dan Brown - La Verità Del Ghiaccio

Italiano - MP3 - 180 Mb 

  

 

Un meteorite, sepolto sotto i ghiacci del circolo polare artico, è stato localizzato dalla Nasa e sembra contenga fossili di insetti che proverebbero una volta per tutte l'esistenza di vite extraterrestri. Prima di divulgare la notizia, il presidente degli Stati Uniti vuole essere sicuro dell'autenticità della scoperta, anche per non compromettere la sua futura (ma già incerta) rielezione. La giovane Rachel Sexton e il professor Michael Tolland sono inviati sul posto insieme ad altri studiosi ma presto si rendono conto che si tratta di una truffa colossale, orchestrata ad arte. Ma da chi? E chi ha assoldato la banda di killer che li ha presi di mira, costringendoli a scappare e a rifugiarsi tra i banchi galleggianti di ghiaccio?



DOWNLOAD

Part1 --- Part2



 

برچسب‌ها: Dan Brown، La Verità Del Ghiaccio، Audio Book، MP3، Book
تاریخ ارسال: جمعه 9 اسفند 1392 ساعت 00:04 | نویسنده: ویروس | چاپ مطلب 0 نظر

کتاب اوهام || The Book of illusions: A Novel

کتاب اوهام || The Book of illusions: A Novel

پل استر || Paul Auster

 

نام کتاب: کتاب اوهام || The Book of illusions: A Novel

نویسنده: پل استر || Paul Auster

مترجم: امیر احمدی آریان

ناشر: انتشارات مروارید

نوبت چاپ: چاپ سوم – 1387

تعداد صفحات: 340 صفحه

پشت جلد کتاب

«کتاب اوهام» را باید یکی از موفق ترین آثار پل استر دانست. در این رمان جذاب و تکان دهنده، که یکی از مهم ترین آثار دوران اوج نویسنده است، استر دغدغه های همیشگی اش را طرح می کند. تنهایی، بازگشت به زندگی در آستانه ی مرگ، پول های باد آورده، همزاد و دیگر مضامین آشنای استر، این بار در بستر سینما و در قالب زندگی یک کارگردان روایت می شوند، و حاصل کار یکی از موفق ترین آثار نویسنده است. پل استر را به گواه اکثر منتقدان و خوانندگان آثارش، می توان از بزرگ ترین نویسندگان زنده ی جهان دانست.

خلاصه داستان

دیوید استاد دانشگاه و نویسنده است. به تازگی کتابی در مورد یک کمدین قدیمی فیلم های صامت، به اسم «هکتور مان» نوشته است. شخصی که به طور ناگهانی از روی زمین ناپدید شده است.

اوضاع زندگی شخصی دیوید اصلاً خوب نیست. به تازگی همسر و پسرش را در یک سانحه ی هوایی از دست داده است.

به شدت افسرده، گوشه گیر و داغون است.

کار تدریس را رها کرده و بی هدف زندگی می کند.

به طور اتفاقی، فیلمی از «هکتور مان» می بینید و باعث کنجکاوی او می شود.

به نظر خودش، دیدن فیلم های هکتور، باعث زنده موندنش بوده.

یکی از دوستان قدیمی بهش زنگ می زنه و میگه حاضری کتابی از شاتو بریان ترجمه کنی؟

دیوید هم که کلاً هیچ کاری نداشته، قبول می کنه.

ولی در وسط های ترجمه ی کتاب، خبری بهش می رسه که میگه «هکتور مان» زنده است...

حالا دیوید در تلاش است راز ناپدید شدن هکتور مان رو پیدا کنه و ...

لینک های مربوط به کتاب

+ معرفی کتاب و نقل قول هایی از کتاب

+ خلاصه یی از داستان و معرفی شخصیت های کتاب

+ لینک خرید اینترنتی کتاب

تاریخ ارسال: دوشنبه 5 اسفند 1392 ساعت 20:51 | نویسنده: ویروس | چاپ مطلب 0 نظر

ملکه اسیر || Captive Queen

ملکه اسیر || Captive Queen

 

نام کتاب: ملکه اسیر || Captive Queen

نویسنده: آلیسون ویر || Alison Weir

مترجم: طاهره صدیقیان

ناشر: کتابسرای تندیس

نوبت چاپ: چاپ دوم - 1391

تعداد صفحات: 636 صفحه

توضیح: داستان زندگی النور، ملکه ی انگلیس، همسر هنری دوم، شاه انگلستان

پشت جلد

سال 1152 است و زنی سی ساله و زیبا به همراهی تعداد محدودی محافظ مثل باد به سمت سرزمینی می تازد که اکنون فرانسه نامیده می شود. او تاج و تخت، دو دختر کوچکش و ازدواجی نابود شده با لویی، پادشاه فرانسه را پشت سر می گذارد. این زن النور است، دوشس آکتین، و تنها هدفش این است که به دوک نشین قدرتمندش بازگردد و با مردی ازدواج کند که دوستش دارد، هنری پلانتاژنت، مردی که بزرگی و عظمت، در مقام پادشاه انگلستان، برایش مقدر شده است.

خلاصه داستان

النور (ملکه ی فرانسه) با همسرش لویی (پادشاه فرانسه) دچار مشکلات بسیاری است. النور عاشق لویی نبود، اما هر چه در توان داشت انجام می داد تا باعث رنجشش نشود، به علاوه نمی خواست خود را در معرض رسوایی قرار دهد. گناه بزرگش رازی بود که با خود به گور می برد و تنها کسی که می توانست او را به خطر بیندازد، جفری (کنت آنژو) بود که قرار بود به همراه هنری، پسر هجده ساله اش برای بیعت مجدد به دربار بیایند. جفری و النور سوگند مقدس را شکسته بودند و به لویی خیانت کرده بودند ... رابطه ی عشق النور و جفری زیاد دوام نیاورده بود و حالا بعد از 5 سال دوباره با هم ملاقات می کردند.

هنری آنژو، کمی کوتاه تر از پدرش بود، اما حضور ملموسش به خوبی آن کاستی را جبران می کرد. او با شکوه بود، یک شیر ِ مو سرخ، با چهره ای که می توانستی هزاران بار به آن نگاه کنی و هنوز آرزو داشته باشی یک بار دیگر به آن خیره شوی و با چشمانت جشن بگیری ...

النور افسون شده بود. این مرد را می خواست. با نگاه کردن به او می دانست که سرنوشت هنری بر این قرار گرفته است که مال او باشد.

و این شروع داستان است ... النور، ملکه ی آینده ی انگلیس، همسر هنری دوم، شاه انگلستان ...

خرید اینترنتی کتاب – ترجمه فارسی

لینک های مرتبط

+ توضیح و نقد کتاب – زبان اصلی

+ توضیح و نقد کتاب – ترجمه فارسی

+ توضیح و نقد کتاب – زبان اصلی

+ خرید اینترنتی کتاب – زبان اصلی – سایت آمازون

+ سایت نویسنده ی کتاب

تاریخ ارسال: چهارشنبه 11 دی 1392 ساعت 13:13 | نویسنده: ویروس | چاپ مطلب 1 نظر

شاعری با روان نویس گم شده

 

 

 

 

شاعری با روان نویس گم شده

 

 

«هوش و حواس گل شب بو برای من کافی است» آخرین مجموعه شعر علی بابا چاهی است که شامل شعر های سال های 87 و 88 او می شود و همچنین 95 شعرک نیز بخش پایانی این دفتر را در بر می گیرد.

  

 

هوش و حواس گل شب بو برای من کافی‌ست.علی بابا چاهی. انتشارات ثالث. چاپ اول.تهران:1391. 1100نسخه.224 صفحه.6500 تومان.

«فاصله از نقطه ثقل خودش که بگیرد          نه انار خودکشی می کند

نه برف از قرمزی خون از هوش می رود

همان که اتفاق نمی افتد           اتفاقی است که می افتد

در عین حال زانوهایش را در چمدان گذاشته     از چه مدان

از قفل کرده      از فاصله هم    فاصله گرفته

به کشتی ها نزدیک می شود اما            دریا را در کوزه ای به دریا

{ می اندازد

می گوید ماهی که از فلس هایش بزند بیرون

چه گوش ماهی صدایش کنند              چه صدف...»[1]

هوش و حواس گل شب بو با دروغ بزرگی آغاز می شود،" به مخاطب نیاز ندارم هوش و حواس گل شب بود برای من کافی است".

 با توجه به تاریخ انتشار کتاب این آخرین مجموعه علی بابا چاهی است اما با توجه به تاریخ اشعار و ادعای خود شاعر باید گفت مجموعه شعر " گل باران هزار روزه " آخرین مجموعه شعر اوست که همگی پیش از شعرهای "هوش و حواس گل شب بو" سروده شده است.

این دفتراشعار سال های 87 و 88  شاعر را در بر می گیرد. پر از ارجاع های شخصی و بازی های زبانی خاص بابا چاهی که خواندن شعر هایش را هم خوش آیند و هم نافهمیدنی می کند. طنز ظریف کلام او در این مجموعه نیز شعرها را مثل همیشه خواندنی تر کرده است.

بابا چاهی که خودش را شاعری پسانیمایی می داند و متعلق به شاعران دهه هفتادی، دم به دم در تلاش است در هر مجموعه شعرش نشان دهد تغییر کرده است. به روایت خودش، شاعری است که روان نویسش را گم کرده و در مجموعه شاعران ساده نویس و روان نویس قرار نمی گیرد. باباچاهی در سال های اخیر فعال تر از سال های اولیه شروع شاعری اش تلاش می کند و هر سال مجموعه تازه ای به بازار کتاب عرضه می کند و نوع تازه ای از شعر را محک می زند. او در سال های اخیر شعر در وضعیت دیگر را به عنوان رویکرد شعری اش پیش رو قرار داده که به زعم خودش نه مانیفست و نه بیانیه  بلکه نوعی نگاه ساده تری است به شعر پست مدرن. در این که بابا چاهی موفق به ارائه و اجرای این رویکرد شده است یا نه باید به تاثیر مجموعه شعرهایش نظر کرد.

این مجموعه پر از ارجاع های شخصی و بازی های زبانی خاص بابا چاهی ست که خواندن شعر هایش را هم خوش آیند و هم نافهمیدنی می کند. طنز ظریف کلام او در این مجموعه نیز شعرها را مثل همیشه خواندنی تر کرده است.

باباچاهی در کارگاه شعرش این نوع رویکرد را تدریس می کند و خود می گوید امروز دیگر شاگردان شعر بابا چاهی گونه می نویسند. این می تواند نقطه ضعف بزرگ او محسوب شود. چرا خود یکی از منتقدان سر سخت کارگاه های براهنی بود و اعتقاد داشت این کارگاه ها در واقع همه شاعران را یک دست می کند. حال اینکه کارگاه های باباچاهی با شاعران چه می کند موضوع دیگری است.

همین که او به عنوان یک شاعر همواره در تلاش است با نسل های جوانتر همراه شود واز کهنگی شعرش بکاهد مقوله ای است که کمتر شاعری توان انجامش را دارد و معمولا با موفق شدن نوع و ژانر شعری خود، دست از تلاش بر داشته به همان موقعیت تثبیت شده می چسبند و از ترس از دست دادن آن شروع به نقد گونه های تازه می کنند. اما بابا چاهی بر خلاف دیگران به مسیر پویای خود ادامه می دهد و هر کتابش فصل تازه ای از شعر اوست که بابا چاهی دیگری به خواننده و جامعه ادبی نمایش می دهد.

در این کتاب علاوه بر شعرهای بلندی که خصوصیات سبکی شعر او را با خود دارد. بخشی هم به شعرهای کوتاه او اختصاص یافته که خود نام شعرک به آن می دهد. این بخش شامل 95 شعرک است تحت نام شعرک های شب بویی. در بخش پایانی کتاب تحت عنوان شب بو در حاشیه مقاله ای به نام "شعر مولف، صلح مولف" آورده شده است که توضیحاتی است درباره شعر در وضعیت دیگر. بابا چاهی شعر در وضعیت دیگر را شعر چندیتی می نامد در مقابل شعر" دیگر" که ماهیتی فردی داشت. التقاط گفتمان ها، امتزاج زمان ها و مکان های مختلف، نسبیت گرایی و التقاط صداهای سرکوب شده را خصوصیات شعر در وضعیتی دیگر بر می شمارد. هوش و هواس گل شب بو برای من کافی است شامل 73 شعر بلند و 95 شعر کوتاه است. شعر های بلند این مجموعه عبارتند از: مریخی ها، هرکس به جایی، امکان دارد، چع واقعیتی؟، گیرم که ثابت شد، چیزی که سنگ شد، کاتب بی صورت و ...

« جای صدف اینجا بود

یا موج او را              خرده – خرده          خورده

یا باد یک مرتبه او را با خود برده » [2]

 

پی نوشت:

[1] صفحه 36 کتاب شعر از خودش خیلی جدا شده

[2] صفحع 43 شعرک 44

 

فاطمه شفیعی

بخش کتاب و کتابخوانی تبیان

 

 

تاریخ ارسال: یکشنبه 1 دی 1392 ساعت 21:56 | نویسنده: ویروس | چاپ مطلب 0 نظر

مترجم خود باشید

 

 

مترجم خود باشید

پرویز مصلی‌نژاد، استاد زبان انگلیسی و یکی از مولفان کتاب «مترجم خود باشید» گفت: در جامعه مترجمان، یک سری از افراد متخصص را داریم که در حوزه متون تخصصی، زبان نسبتاً قابل قبولی داشته،‌ اما در آن حوزه تخصص ندارند و این گونه متون را ترجمه می‌کنند. ولی یکی از مشکلاتی که این دسته از مترجمان دارند، این است که به دلیل تخصصی بودن متن، ناچار می‌شوند آن را به ویراستار بسپارند تا مورد ویرایش قرار بگیرد.

وی افزود: مترجمی که در یک حوزه مشخص، تخصص ندارد و می‌خواهد متون آن حوزه را ترجمه کند، باید نمره آیتلس‌اش بین ۵/۵ تا ۶ باشد. به دلیل چنین مسائلی بود که تصمیم گرفته شد تا کتاب «مترجم خود باشید» تولید شود. این کتاب در واقع یک خودآموز است که اصول ترجمه را در آن مطرح کرده‌ایم تا مترجمان بتوانند با استفاده از آن، متون تخصصی را ترجمه کنند و در نشریات خارجی و همچنین برای ISI مقاله بدهند.

این مترجم در ادامه گفت:‌ افرادی که از این کتاب استفاده می‌کنند، بعد از طی مرحله اول و تسلط پیدا کردن به ترجمه انگلیسی به فارسی،‌ در پله بعدی با کمک همین کتاب، فارسی را به انگلیسی ترجمه می‌کنند. ما در این کتاب، همان نگرشی را داشته‌ایم که ترجمه را به عنوان مهارت ششم یا هنر هشتم می‌شناسد. من هم که کارم در حوزه مهارت‌های زبانی است، وارد این پروژه و از مولفان این کتاب شدم.

کتاب «مترجم خود باشید» به عنوان دومین جلد از مجموعه هفتگانه صنعت ترجمه چاپ شده است. در این کتاب تعاریف کلی و مهم در حیطه ترجمه به صورت مختصر گزینش و ارائه شده است. اولین جلد از مجموعه هفتگانه صنعت ترجمه، سال گذشته با عنوان «ترجمه و فناوری» به چاپ رسید. --- منبع

 

 

تاریخ ارسال: یکشنبه 1 دی 1392 ساعت 19:35 | نویسنده: ویروس | چاپ مطلب 0 نظر

The Lovely Bones || Alice Sebold

The Lovely Bones || Alice Sebold

استخوان های دوست داشتنی || آلیس زیبولد

 

عکس

 

نام کتاب: استخوان های دوست داشتنی || The Lovely Bones

نویسنده: آلیس زیبولد || Alice Sebold

مترجم: فریده اشرفی

ناشر: انتشارات مروارید

نوبت چاپ: چاپ دوم – 1384

تعداد صفحات: 421 صفحه

 

خلاصه داستان

سوزی، یه دختر بچه ی 14 ساله است که همراه خانواده ش زندگی می کنه. همسایه های اونا همه قدیمی هستن و همدیگه رو می شناسن. تنها همسایه ی جدید، که چند ساله اومده و با کسی رفت و آمد نداره، آقای هاروی است.

یه روز که سوزی از مدرسه بر می گشته، آقای هاروی اونو صدا میکنه تا بهش یه چیزی رو نشون بده، یه مکان مخفی که زیر خونه درست کرده برای بچه ها.

سوزی بسیار کنجکاو میشه و دنبال آقای هاروی راه می افته ...

بهش تجاوز میشه.

به طرز وحشیانه یی به قتل می رسه.

و جسدش تیکه تیکه میشه ...

اگه یکی از سگ های همسایه، بعد از چند روز، بازوی کنده شده ی سوزی رو پیدا نمی کرد، هیچ کس نمی فهمید که سوزی کشته شده.

داستان از این جا به بعد شروع میشه.

سوزی مرده، از توی بهشت داره زمین رو نگاه می کنه.

تحقیقات پلیس، دوستان، خانواده، دروغ های باورکردنی آقای هاروی و ...

 

پشت جلد

سوزی سَمِن دختر 14 ساله ایی است که به شکل هولناکی به قتل رسیده و روایت اندوهبار مرگ خود را با زبانی کودکانه و در عین حال جذاب بیان می کند.

استخوان های دوست داشتنی داستانی است پر کشش، با نثری جذاب و روان که با ایجاد حس تعلیق، خواننده را لحظه ای به خود رها نمی کند.

ترجمه ی این کتاب به بیش از سی زبان و تیراژ چند میلیونی آن نشانگر آن است که آلیس زیبولد در بیان ایده هایی درباره ی زندگی پس از مرگ، نیروی عشق، وفاداری، پاکی انسان ها، بهشت و ... از توانایی و قریحه ی سرشاری برخوردار است.

روایت اول شخص و رگه های ِ طنز پنهان نویسنده، بر جذابیت های داستان افزوده است. از ویژگی های بارز کتاب آن است که مترجم با آوردن پانوشت های لازم، برخی از اصطلاحات نامأنوس را برای خواننده فارسی زبان روشن کرده است.

 

لینک های مرتبط با کتاب

لینک - لینک - لینک - لینک

 

خرید اینترنتی کتاب

 

 

 

تاریخ ارسال: یکشنبه 24 آذر 1392 ساعت 18:10 | نویسنده: ویروس | چاپ مطلب 0 نظر

کتاب «تمرین کشتی»

ارایه جدیدترین راهکارهای پیروزی در کتاب «تمرین کشتی»





 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

کتاب «تمرین کشتی» به قلم ویلیام ولکر با ویرایش و افزودن بخشهای جدید به بازار جهانی کتاب آمد. این بخشها تمرینات، راهکارهایی برای مربیها و برنامه های تمرینی را شامل میشود. ویرایش دوم این کتاب حجیم تر و جامع تر از نسخه پیشین است.-
به گزارش خبرگزار کتاب ایران(ایبنا) به نقل از سایت هیومن کنتیکس، این کتاب شامل تمریناتی برگرفته از مربیهای کشتی بهترین دبیرستانها و دانشکدهها است که در آن تکنیکها و تاکتیکهایی که هر یک از این مربیها در آن متبحر بودهاند، از خاک کردن حریف گرفته تا زیرخم گرفتن و ضربه فنی، به طور جداگانه توضیح داده شدهاند.

بخشهای این کتاب به ترتیب از سادهترین تا پیچیدهترین تمرینات را دربر دارند. هر یک از این بخشها شامل نیازهای مقدماتی، توضیح کامل حرکات و نکات کلیدی برای مربیها به منظور بالا بردن بازده هر یک از تمرینات است.

در این کتاب همچنین دستورات کامل برای انجام صحیح هر یک از حرکات به تفصیل شرح داده شده است.

کتاب «تمرین کشتی» از 9 فصل با عنوانهای «تمرینات ضروری برای انجام حرکات»، «حرکات پا: چابکی، سرعت و تمرینات تعادلی»، «تمرینات خاک کردن (پنج تمرین)»، «تمرینات پیشرفته زمین زدن و خاک کردن»، روشهای هجوم بردن و فرار کردن»، «تمرینات ترکیبی زیرخمگیری و ضربه فنی(هفت تمرین)»، «تمرینات پیشرفته ضربه فنی ( پنج تمرین)»، «تمرینات آمادگی جسمانی (11 تمرین)» و «تمرینات موثر و فعالیتهای خارج از فصل (مفصل)» تشکیل شده است.

در این کتاب تمریناتی از مربیان و ورزشکاران سرشناس نظیر بیل آرچر، بروث برنت، دِیو لاموته، پَت پکورا و لری شا جمعآوری شده است.

درباره نویسنده این کتاب ورزشی هم باید گفت که «ویلیام ولکر» دارای 50 سال تجربه به عنوان کشتیگیر، مربی و داور رسمی است که طی فعالیتش در حوزه مربیگری نوجوانان و مقاطع تحصیلی راهنمایی و دبیرستان به عنوان یکی از برترین مربیهای کشور آمریکا شناخته میشود. ولکر سال 2005 بعد از 25 سال فعالیت به عنوان داور کشتی، بازنشسته شد. وی در سال 1990، داور سال ویرجینیای غربی نام گرفت. ولکر از سال 1974 تاکنون بیش از ششصد مقاله را درباره هنر و علم ورزش کشتی نوشته است و در سال 1987 از سوی مجله کشتی آمریکا «نویسنده ورزشی ملی» نامیده شد. او چند بار نیز جایزه رسانه «سیندر میلر» ویرجینیای غربی را دریافت کرد.

ولکر مدرک کارشناسی و کارشناسی ارشد خود را از دانشگاه پیترزبورگ و مدرک دکترایش را در زمینه آموزش و پرورش از دانشگاه ویرجینیای غربی دریافت کرد. او بعد از بازنشستگیاش پس از 40 سال تدریس، سال 2009 «معلم سال» لقب گرفت.

«بابی داگلاس» مربی تیم ملی آمریکا در المپیکهای 1992 تا 2004 درباره این کتاب میگوید: «این کتاب به مربیها برای پرورش قهرمانهای کشتی از دوره نوجوانی تا سطح دانشگاهی بسیار کمک میکند. این کتاب را حتما بخوانید.»

«کل سندرسون» قهرمان المپیک 2004 نیز درباره این کتاب میگوید: «برای رسیدن به نهایت توانمندیهایتان به عنوان کشتیگیر میبایست مشتاقانه در اوقات خارج از فصل تمرین کنید. این کتاب فعالیتها و تمرینهای بسیار خوبی را مطرح میکند که برای این منظور بسیار مفید است.» --- منبع

تاریخ ارسال: جمعه 22 آذر 1392 ساعت 11:16 | نویسنده: ویروس | چاپ مطلب 1 نظر

The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian || Sherman Alexie

The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian || Sherman Alexie

نام کتاب: خاطرات صددرصد واقعی یک سرخپوست پاره وقت

نویسنده: شرمن الکسی

مترجم: رضی هیرمندی

ناشر: نشر افق

نوبت چاپ: چاپ دوم - 1391

تعداد صفحات: 277 صفحه

توضیح پشت جلد

جونیور، کاریکاتوریست ِ نوجوان در اقامتگاه سرخپوستان زندگی می کند. او با گرفتاری های جورواجور ِ جسمی به دنیا آمده. اطرافیانش ـ جز دوست یک دل و یک رنگ او ـ مرتب آزارش می دهند.

جونیور به قصد آموزش ِ بهتر، اقامتگاه را ترک می کند و به مدرسه ای تمام سفید پوست در شهرک مجاور می رود. قوم و قبیله اش به او که نخواسته هم رنگ جماعت باشد، لقب خائن می دهند و دردسری تازه شروع می شود.

نظر دیگران

ـ شرمن الکسی زندگی واقعی اش را دستمایه قرار داده و جهانی شگفت و تأمل برانگیز آفریده که با طنزی یگانه، خوانندگان سنین مختلف را به گریه و خنده وا می دارد.

ـ از هر نظر عالی، گزنده و واقعاً خنده دار. (نیل گیمن - نویسنده)

ـ یک ریز خندیدم. از ابتدا تا انتها. (ایمی سداریس – هنرپیشه)

ـ طنزی تند و تیز، حرف هایی نیش دار ... و زبانی شوخ و شنگ. (نیوزدی)

افتخارات

برنده ی جایزه ی کتاب ملی آمریکا

کتاب پرفروش نیویورک تامیز

قسمت هایی از متن کتاب

ـ این جا کم و بیش در یک میلیون فرسخی شمال ِ مهم و دو میلیارد فرسخی غرب ِ خوشبختی واقع شده.

ـ فقیر بودن چیز گندی است. این هم که آدم احساس کند یک جورهایی حقش است فقیر و بیچاره باشد گند است. آدم یواش یواش باورش می شود به خاطر این گرفتار فقر شده که زشت و کودن است. بعد باورش می شود به خاطر این زشت و کودن است که سرخ پوست است. و حالا که سرخ پوست است باید قبول کند سرنوشتش این است که فقیر باشد. دور ِ زشت و باطلی است. کاریش هم نمی شود کرد. فقر نه به آدم قوت و قدرت می دهد، نه درس استقامت. فقر فقط به آدم یاد م یدهد چه طور فقیر بماند.

ـ با این که چهارده سال دارم، در چهل و دو مراسم تشیع جنازه شرکت کرده ام. این واقعاً بزرگ ترین تفاوت بین سرخ پوست ها و سفید پوست ها است.

تاریخ ارسال: جمعه 15 آذر 1392 ساعت 23:56 | نویسنده: ویروس | چاپ مطلب 0 نظر

The Lotus Caves || John Christopher

 

 

The Lotus Caves || John Christopher

 

 



نام کتاب: غارهای فراموشی || The Lotus Caves

نویسنده: جان کریستوفر || John Christopher

مترجم: حسین ابراهیمی

ناشر: مؤسسه انتشاراتی قدیانی

نوبت چاپ: چاپ چهارم 1388

تعداد صفحات: 199 صفحه

 

خلاصه داستان

در آینده یی نه چندان دور، انسان ها بر روی کره ی ماه، حبابی ایجاد می کنند برای زندگی. انسان ها برای مأموریت های چندین ساله و طولانی به این حباب وارد می شوند. خیلی از بچه ها در همین حباب به دنیا آمده اند، همانند مارتی و استیو.

استیو یتیم است و چون در زمین کسی را ندارد، مجبور است همچنان در حباب زندگی کند. معمولاً والدین دوست ندارند بچه هایشان، با استیو دوست و همبازی شود. چون به نوعی باعث دردسر است.

به طور اتفاقی مارتی با استیو دوست می شود. اولین دردسر، هدر دادن لوازم مربوط به کریسمس امسال بود.

دومین دردسر، چیزی فجیع تر از حد انتظار است، با کمک وسایل ماه نوردی، از حباب خارج می شوند و ...

 

+ خرید اینترنتی کتاب

 

 

 

تاریخ ارسال: پنج‌شنبه 7 آذر 1392 ساعت 17:43 | نویسنده: ویروس | چاپ مطلب 0 نظر
( تعداد کل: 97 )
   1      2     3     4     5      ...      10   >>
صفحات